最近花比較多時間在學習台語文(台文漢字),也剛好有機會在影片上字幕時用台語文。這支影片大部分都是說台語,我也試著用台語文上字幕,還是有許多需要改進的地方,用字的準確度也需要再精進,不過總是個開始。
分享一下學習及使用心得:
我本身就會說台語,所以在使用台語文的時候,直接用台語念一次比較容易知道要用哪一個字。
當有疑惑的時候,我就會查一下線上的資料,例如:台語文參考資料 一文中分享的資料。
在使用上還是容易混亂的字有:
1. 就是,什麼時候用「就是」?什麼時候用「著是」?
2. 要,什麼時候用「欲」?什麼時候用「愛」?
3. 沒有,什麼時候用「未」?「無」?「莫」?「毋」?
4. 這,什麼時候用「遮」?什麼時候用「這」?